본문 바로가기
♬있는風景

하늘의 무지개를 바라보면

by 진 란 2006. 12. 26.


 

 

A Rainbow(무지개) - William Wordsworth(윌리엄 워즈워드)

 

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky,
So was it when my life began,
So is it now I am a man,
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man:
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.




하늘의 무지개 바라보면
내 가슴은 뛰누나
어렸을 적에도 그러했고
어른인 지금도 그러하네
나이가 들어도 그러하길
아니면 죽어도 좋으리!
어린이는 어른의 아버지
내 생활이 자연을 경애하는 마음으로
하루하루 이어지기를!

 

 


 

     

William Wordsworth   윌리엄 워즈워드 (1770-1850)        

 

영국의 계관시인. 잉글런드 북부에서 변호사의 아들로 태어났으나 어린 시절에 부모를 잃고 백부의 보호 아래 성장했다. 케임브리지 대학을 마치고 프랑스로 건너가 때마침 절정기에 이른 프랑스 혁명에서 큰 감명을 받는다. 오를레앙에 머무는 동안 발롱(Annette Vallon)이라는 여성과 사랑에 빠져 딸을 낳았다. 프랑스 혁명으로 영국과 프랑스 사이의 국교가 악화되자 그는 공화주의적인 정열과 조국애 사이의 갈등으로 깊은 고뇌에 빠진다. 그후 앨폭스던 가까이 살고 있던 S. T. 코울리지(Coleridge)와 친교를 맺고 그로부터 많은 영향을 받는다. 두 시인이 1798년에 공동으로 펴낸 <서정민요집(Lyrical Ballads)>에서 코울리지가 초자연적이고도 환상적인 세계를, 워즈워드는 전원과 시골을 배경으로 자연의 장엄함을 다룸으로써, 영문학 사상 낭만주의 부활의 한 시기를 결정짓는 시집으로 남게 된다. "서정민요집"을 펴낸 다음 10년간 워즈워드는 가장 왕성하게 시를 썼으며, 그 결과 <마이클(Michael)>, <서곡(The Prelude)> 등을 출간하였고, 장편시 <소요(The Excursion)>를 완성하였으나 이 무렵부터 그의 작품도 도덕적 보수적 색채가 짙어지게 된다.  

 

 

며칠전에 정말 오랜만에  무지개를 보고

예전에 배웠던 워즈워드의 무지개가 생각나 올려보았습니다.

처음 이 시를 대할 때  <무지개를 볼 때 나의 가슴은 뛴다> 는 글귀에 내가슴도 뛰었었지만

그 말외엔 무지개에 대한  내 환상에는 충족 되지않은 무언가 허전하고 아쉬운감이 있었습니다.

그랬던건 아마도 대 시인의 시가 부족해서가 아니고 무지개에 대한 내 환상이 너무 커서일겁니다.

'꿈은 꿈이고 무지개는 무지개일뿐인데..'

 

무지개는 잠간동안 빛으로 보여주는 하늘의 선물이지요..
어렸을땐 무지개를 가까이서 보자는 오빠들의 장난에 속아 벌판 끝을 향해 달려본적도 있습니다..
무지개의 빛들이 잠간 우리를 현혹시키고 하늘로 흩어지듯
하늘로 날려버린 내꿈의 조각들도 흩어져있다가
오늘은 내마음에  잠시 모여들어 무지개를 만들어줍니다
 

나중에 알게된

 'Somewher over the rainbow~' 하고 부르는 주디갈란드의 노래도 참 아름답고 좋아서  올리니

.같이 감상해 보십시오                            

                          Lily

 

                              ORIGINAL

 
1939년作 영화 <오즈의마법사>에서 주인공 도로시 역을 맏은 가수 겸
영화배우 주디갈란드. 그녀는 이 영화에서 Over The Rainbow 를 불렀고
이 영화는 아카데미 최우수 작품상, 음악상, 특별상(아역상)등을 휩쓸었다.
 
Somewhere Over The Rainbow / Judy Garland 
  [오즈의 마법사  OST]            무지개 너머 어딘가에
 
 
Somewhere, over the rainbow, way up high,
저기 어딘가 무지개 너머 저 높은 곳에
There's a land that I heard of once in a lullaby.
자장가에서 한 번 들었던 곳이 있어요
Somewhere, over the rainbow, skies are blue,
저 무지개 너머 어딘가에는 파란 하늘이 있고
And the dreams that you dare to dream really do come true.
상상하는 꿈들이 이루어지는 곳
One(some) day I'll wish upon a star
언젠가 나는 별님에게 소원을 빌거에요
And wake up where the clouds are far behind me.
그럼 저 아래 구름이 보이는 곳에서 잠을 깨겠지요
Where troubles melt like lemon drops
그곳에선 걱정은 레몬즙처럼 녹아내리고
Away above the chimney tops
굴뚝 꼭대기 저 위에 있는
That's where you'll find me.
나를 보게 될거에요
 
**
 
Somewhere over the rainbow, blue birds fly,
무지개 너머 어딘가에는 파랑새가 날아다녀요
 
Birds fly over the rainbow,
저 무지개 너머에는 파랑새들이 날아다녀요
 
Why, oh why can't I?
그런데 왜 나는 날지 못할까요?
 
 
** Repeat

if happy little blue birds fly
행복한 작은 파랑새가
beyond the rainbow
무지개 너머로 날아가는데
why, oh why can't I?
왜 나는 날아갈 수 없을까요?
 
 
 
 
 

     

'♬있는風景' 카테고리의 다른 글

Cliff Richard - Visions  (0) 2006.12.27
Charlie Landsborough - Love you every second 外 8곡  (0) 2006.12.27
나는 진짜 행복합니다  (0) 2006.12.23
러시아 음악들  (0) 2006.12.19
첫눈이 온다구요  (0) 2006.12.19